Ah o que a Arqueologia não lucraria se não houvesse tanta desunião, tanta falta de amizade, o que não lucraria se as pessoas fossem uma só ideia e uma só união rumo ao caminho que traria a todos muito mais do que simples palavras ao vento.
Mas uma noite o vento atirou em mim 7 palavras á queima roupa, que ainda estou a sentir o sangue do silencio em que estava envolvido, enquanto dormia com preocupação;
Respeito/ União/Humanidade/Compreensão/Atenção/Lealdade/Honra.
E esse mesmo vento, vendo que eu era impotente perante tal acto, sorriu para mim e disse; «vai, atira assim estas palavras a quem te atravessar no caminho como eu fiz!» e foi-se tão rápido como veio.
Fiquei a pensar; sozinho posso faze-lo, mas por mais que eu revolva a terra com palavras, será em vão se ela não quiser a mudança.
In English
Ah, what Archaeology wouldn’t gain if there wasn’t so much disunion, so many lack of friendship, what it wouldn’t benefit if people were only one idea, and only one union straight to the way that would bring to us much more than simple words whispered in the wind.
But one night the wind throwed at me 7 point-blank words, that I’m still feeling the silence blood on which I was involved, while I was sleeping anxiuosly;
Respect/ Union/ Humanity/ Comprehension/ Attention/ Loyalty/ Honour.
And that same wind saw that I was totally uncapable of such deed, he smiled at me and said:” Go, and throw these words like this to anyone who crosses your way like I did!” and it went as quickly as it came.
I remained thinking, I can do it alone, but as much I turn up the Earth, it will be in vain if she doesn´t want the change.
Em Espanhol
Ah, lo que Arqueología no lucraría si no hubiese tanta desunión, tanta falta de amistad, lo que no lucraría si las personas fuesen una sola idea y una sola unión rumbo al camino que nos traería a todos mucho más que simple palabras al viento.
Pero una noche, el viento me tiró 7 palabras a quemarropa, que aún estoy sentiendo la sangre del silencio en que estaba envuelto, mientras dormía con preocupación.
Respecto/ Unión/ Humanidad/ Comprensión/ Atención/ Lealtad/ Honor.
Y ese mismo viento, veyendo que yo era impotente para tal acto, sonrio para mí y dije:” ¡Sigue, tira así estas palabras a quien te atravesar en el camino como yo lo he hecho!” y se fue tan rápido como había venido.
Me quedé a pensar; yo solo puedo hacerlo, pero por más que yo revuelva la tierra con palabras, será en vano si ella no quisiere la mudanza.
In English
Ah, what Archaeology wouldn’t gain if there wasn’t so much disunion, so many lack of friendship, what it wouldn’t benefit if people were only one idea, and only one union straight to the way that would bring to us much more than simple words whispered in the wind.
But one night the wind throwed at me 7 point-blank words, that I’m still feeling the silence blood on which I was involved, while I was sleeping anxiuosly;
Respect/ Union/ Humanity/ Comprehension/ Attention/ Loyalty/ Honour.
And that same wind saw that I was totally uncapable of such deed, he smiled at me and said:” Go, and throw these words like this to anyone who crosses your way like I did!” and it went as quickly as it came.
I remained thinking, I can do it alone, but as much I turn up the Earth, it will be in vain if she doesn´t want the change.
Em Espanhol
Ah, lo que Arqueología no lucraría si no hubiese tanta desunión, tanta falta de amistad, lo que no lucraría si las personas fuesen una sola idea y una sola unión rumbo al camino que nos traería a todos mucho más que simple palabras al viento.
Pero una noche, el viento me tiró 7 palabras a quemarropa, que aún estoy sentiendo la sangre del silencio en que estaba envuelto, mientras dormía con preocupación.
Respecto/ Unión/ Humanidad/ Comprensión/ Atención/ Lealtad/ Honor.
Y ese mismo viento, veyendo que yo era impotente para tal acto, sonrio para mí y dije:” ¡Sigue, tira así estas palabras a quien te atravesar en el camino como yo lo he hecho!” y se fue tan rápido como había venido.
Me quedé a pensar; yo solo puedo hacerlo, pero por más que yo revuelva la tierra con palabras, será en vano si ella no quisiere la mudanza.
Sem comentários:
Enviar um comentário